B-Project Wiki
Advertisement

CRANK IN
クランクイン
CRANK IN
KitaKore
Release Date 16 July 2018
Label MAGES
FEATURED ORDER
preceded by
WONDER☆FUTURE
followed by
Corazon
ALL CDs

                         
CRANK IN クランクイン is the fourth single of KitaKore.

TRACKLISTING
  1. CRANK IN
    クランクイン
  2. My Dearest Wish
  3. Poison Apple Soiree
AUDIO FROM SPOTIFY

Sign in to Spotify to listen to the full tracks.
Do note that some countries do not support Spotify.
Please support B-PROJECT by purchasing the songs from official retailers and websites.

StopSticker
The following translation has been given permission by the translator to be used in this Wiki/Fandom.
They are not allowed to be taken or used in any other media and websites without the consent of the translator. Please respect the Translator's wishes.


CRANK IN

Composed by HAMA-kgn
Arranged by Yugo Ichikawa
Lyrics by Shikura Chiyomaru (志倉千代丸)

Color Code Keys:
KitaKore
TomohisaRyuji

Japanese Romaji English
ドアのすき間に 二つのシルエット Doa no sukima ni futatsu no shiruetto Two silhouettes can be seen from the door’s gap,
キザなセリフも テイクワン!OK! kizana serifu mo teiku wan! OK! it’s the first take of a smug line! OK!
僕は窓から 外へ乗り出し Boku wa mado kara soto e noridashi I set out through the window,
サヨナラの投げキス Sayonara no nage kisu blowing a good-bye kiss
小さな傘に 肩を並べて chiisana kasa ni kata o narabete Shoulder to shoulder under a small umbrella,
じゃれ合うような フリーアクション jare auyouna furii akushon acting freely as if playing around
わざと濡れちゃって wazato nurechatte We can’t stop laughing when we get wet on purpose,
笑い止まらず 初めてのNGカット warai tomarazu hajimete no NG katto it’s the first blooper
リハーサルの時間も rihasaru jikan mo Your smile bursts with joy
弾ける君の笑顔 hajikeru kimi no egao even during rehearsal
この映画は もう一つの kono eiga wa mou hitotsu no In this movie, one more
物語が進行中さ monogatari ga shinkou-chuu sa Story is progressing
回り出すカメラ 走る 君のもとへ mawari dasu kamera hashiru kimi no moto e The camera begins to turn, I run towards you
本番はもう始まっている honban ha mou hajimatte iru The performance has already started
高め合える 鼓動 感じるまま takame aeru kodou kanjiru mama sou Feeling each other’s palpitations accelerating
そう僕らの気持ちは 本当だよ bokura no kimochi wa hontou da yo That’s right, our feelings are real
止めちゃだめさ 次はラブシーンだね tomecha dame sa tsugi wa rabu shiinda ne We can’t stop, a love scene is next
テイク100ぐらいキスしちゃお teiku hyaku gurai kisu shichao Let’s kiss until the 100th take
芝居なんか よりも 自然体で shibai nanka yori mo shizentai de mou More relaxed than in a play
もうアドリブも全部 愛しくて adoribu mo zenbu itoshikute Even all of your ad-libs are lovely
ささいな事で 喧嘩のシーン sasai na koto de kenka no shiin A scene where we fight for a trivial reason,
沈黙なんて NO!サンキュー! chinmoku nante NO! Sankyu! silence is NO! Thank you!
シナリオ通り 仕方ないけど shinario doori shikata nai kedo We can’t help but act according the scenario,
僕だってプロだよ boku datte puro da yo even I am a professional
かじかむ指を 包み込むように kajikamu yubi o tsutsumi komuyou ni So that I can wrap up your fingers numb with cold,
ポケットの中 手を繋いだ poketto no naka te o tsunaida we held hands inside my pocket
スクリーンには 映らないような sukuriin ni wa utsuranai you na zetsumyou no kakudo de In a perfect angle so that it wouldn’t show on screen
フォーカスが二人の fookasu ga futori no If the camera’s focus
愛を見抜いたならば ai o minuita naraba Saw through our love,
この映画は 記録的な kono eiga wa kiroku tekina It’s not a dream to think that
大ヒットだって夢じゃないね Dai hitto datte yume janai ne This movie will be record setting big hit, right?
回り出すカメラ 走る 君のもとへ mawari dasu kamera hashiru kimi no moto e The camera begins to turn, I run towards you
本番はもう始まっている honban wa mou hajimatte iru The performance has already started
溢れ出した 記憶 その全てが afure dashita kioku sono subete ga sou All of these overflowing memories
そう僕らの「今」に 続いてる bokura no "ima" ni tsudzuiteru Are connected to our “present”
監督の合図で 夢を描く kantoku no aizu de yume o kaku We paint a dream after the director’s signal
今しかないこの瞬間から ima shika nai kono shunkan kara From this moment that only exists now
価値観さえ 全部 変えるような kachikan sae zenbu kaeru you na mou It’s like changing everything, even all values
もう どんな困難も 越えられる donna konnan mo koerareru We can overcome whatever difficulty
リハーサルの時間も 弾ける君の笑顔 rihaasaru no jikan mo hajikeru kimi no egao Your smile bursts with joy even during rehearsal
この映画は もう一つの kono eiga wa mou hitotsu no In this movie, one more
物語が進行中さ monogatari ga shinkou chuu sa Story is progressing
回り出すカメラ 走る 君のもとへ mawari dasu kamera hashiru kimi no moto e The camera begins to turn, I run towards you
本番はもう始まっている onban wa mou hajimatte iru The performance has already started
高め合える 鼓動 感じるまま takame aeru kodou kanjiru mama sou Feeling each other’s palpitations accelerating
そう僕らの気持ちは 本当だよ bokura no kimochi wa hontou da yo That’s right, our feelings are real
止めちゃだめさ 次はラブシーンだね tomecha dame sa tsugi wa rabushiin da ne We can’t stop, a love scene is next
テイク100ぐらいキスしちゃお teiku hyaku gurai kisu shichao Let’s kiss until the 100th take
芝居なんか よりも 自然体で Shibai nanka yori mo shizentai de mou More relaxed than in a play
もうアドリブも全部 愛しくて adoribu mo zenbu itoshikute Even all of your ad-libs are lovely
キミと出会ってから 僕達は一つだね kimi to deatte kara bokutachi wa hitotsu da ne Ever since I met you, we’ve been one, right?
キミと出会ってから 僕達は一つだよ kimi to deatte kara bokutachi wa hitotsu da yo Ever since I met you, we’ve been one
English translations provided, with permission, by utagoe on Tumblr.

StopSticker
The following translation has been given permission by the translator to be used in this Wiki/Fandom.
They are not allowed to be taken or used in any other media and websites without the consent of the translator. Please respect the Translator's wishes.


My Dearest Wish

Composed by Ono Takamitsu (小野貴光)
Arranged by Tamaki Chihiro (玉木千尋)
Lyrics by Isogai Yoshie (磯谷佳江)

Color Code Keys:
Tomohisa

Japanese Romaji English
Dear 約束するよ Dear yakusoku suru yo Dear, I promise you
またたく星に 願いをかけて―― matataku hoshi ni negai wo kakete Wishing upon a twinkling star
夜空見上げ歩く いつもの道 yozora miagearuku itsumo no michi I go down the usual path while looking up at the night sky
星影がささやくようで hoshikage ga sasayaku you de It’s as if the starlight is whispering to me
今日の出来事に想いをめぐらせては kyou no dekigoto ni omoi wo megurasete wa I reflect on everything that happened today
思わず頬がほころぶ omowazu hoo ga hokorobu And instinctively break into a smile
君に出会ってから 何故だろう kimi ni deatte kara naze darou I wonder why, but ever since I met you
心に新しい風が いつも吹いてる kokoro ni atarashii kaze ga itsumo fuiteru It’s as if a new wind is always blowing in my heart
不思議 そんな気がしてるんだ fushigi sonna ki ga shiterunda It’s strange, that’s what it feels like to me
My Dearest Wish My Dearest Wish My Dearest Wish,
今宵も星は願いを乗せて微笑むよ koyoi mo hoshi wa negai wo nosete hohoemu yo tonight as well the stars carry my wish and smile
愛しい人たちの元に itoshii hitotachi no moto ni I wish for a radiance to softly go down on
そっと 輝きが降りますように sotto kagayaki ga furimasu you ni the ones I love
ともに夢を見たいから tomoni yume wo mitai kara Because I want us to dream together
幼い頃聞いたおとぎ話 osanai koro kiita otogibanashi I still believe in that
僕は信じ続けてる boku wa shinjitsuduketeru Fairy-tale I heard as a child
運命は神様しか知らないけれど unmei wa kamisama shika shiranai keredo Only the gods know our fate,
勇気は'今'を変える yuuki wa “ima” wo kaeru But courage changes our present
君の瞳には この世界は kimi no hitomi ni wa kono sekai wa How does this world look like
どんなふうに映るのだろう donna fuu ni utsuru no darou When seen from your eyes?
まだ見ぬ明日(あす)を mada minu asu wo If we make the yet unseen tomorrow
僕らの光で照らせたら bokura no hikari de terasetara shine with our light
My Dearest Wish My Dearest Wish My Dearest Wish,
誰もがそれぞれ違う想いに揺れながら daremo ga sorezore chigau omoi ni yurenagara everybody sways with their own individual feelings
それでも踏み出す一歩は soredemo fumidasu ippo wa Even so surely we all have the same hopes
きっと 同じ希望をたたえてる kitto onaji kibou wo tataeteru when we take a step forward
君が教えてくれたね kimi ga oshiete kureta ne That is what you’ve taught me
新しい扉をひらく鍵はもう atarashii tobira wo The key to open a new door
僕らの手の中 hiraku kagi wa mou bokura no te no naka is already in our hands
My Dearest Wish My Dearest Wish My Dearest Wish,
今宵も星は願いを乗せて微笑むよ koyoi mo hoshi wa negai wo nosete hohoemu yo tonight as well the stars carry my wish and smile
愛しい日々を胸にぎゅっと itoshii hitotachi no moto ni I swear to go forward holding
抱きしめて進むと誓うから sotto kagayaki ga furimasu you ni these lovely days tight in my chest
ともに夢を見にゆこう tomoni yume wo mitai kara So let’s go and dream together
Wow wow wow…Starry sky Wow wow wow…Starry sky Wow wow wow…Starry sky
Wow wow wow…Wish upon a Star Wow wow wow…Wish upon a Star Wow wow wow…Wish upon a Star
My Dearest Wish My Dearest Wish My Dearest Wish
English translations provided, with permission, by utagoe on Tumblr.

StopSticker
The following translation has been given permission by the translator to be used in this Wiki/Fandom.
They are not allowed to be taken or used in any other media and websites without the consent of the translator. Please respect the Translator's wishes.


Poison Apple Soiree

Composed by MIKOTO
Arranged by Kushita Mine (久下真音)
Lyrics by MIKOTO

Color Code Keys:
Ryuji

Japanese Romaji English
静寂の森の中 キミとボクは出逢った Shijima no mori no naka kimitoboku wa deatta You and me met in a silent forest
眠りに抱かれながら どんな歌を待ってた? nemuri ni dakarenagara donna uta o matteta? What kind of song were we waiting for while embracing in our sleep?
白い靄の向こう 魔女はきっと泣いてる shiroi moya no mukou majo wa kitto naiteru The witch is surely crying on the other side of this white haze
ガラスの棺さえも ボクの邪魔はできない garasu no hitsugi sae mo boku no jama wa dekinai Not even a glass coffin can interrupt me
迷わなくていい Slave of me mayowanakute ii Slave of me You do not need to hesitate, Slave of me
目覚めたなら 見つめてごらん mezametanara mitsumete goran If you have waken up, watch me
紅いリンゴの毒より甘く akai ringo no doku yori amaku I will give you the magic of a heartrending kiss
切ない口づけの魔法をあげる setsunai kuchizuke no mahou o ageru That is sweeter than the red apple’s poison
決して醒めない夢より永く kesshite samenai yume yori nagaku Longer than a dream you can never wake up from
歪な世界の中 逃がしはしない ibitsu na sekai no naka nigashi wa shinai I will not let you escape from inside this warped world
瞳そらせない hitomi sorasenai You cannot avert your gaze,
You're Enchanted Princess You're Enchanted Princess You're Enchanted Princess
頬に寄せた指で キミとボクは繋がる hoho ni yoseta yubi de kimi to boku wa tsunagaru You and me connect through the finger I bring near your cheek
茨を食い込ませて ドレスそっとなぞった ibara o kui komasete doresu sotto nazotta I wrapped you in thorns and softly traced your dress
吐息混ぜた Slave of me toiki mazeta Slave of me Our sighs mixed, Slave of me
喉元まで 愛を贈るよ nodomoto made ai o okuru yo I will give love to your throat
真実の鏡が映しだす shinjitsu no kagami ga utsushidasu The mirror of truth reflects it
キミを縛りつけた呪いを解こう kimi o shibaritsuketa noroi o hodokou I shall break the curse which ties you
決して醒めない夢より深く kesshite samenai yume yori fukaku Deeper than a dream you can never wake up from
夜を染める月は ふたりのものさ yoru o someru tsuki wa futari no mono sa The moon which dyes the sky is ours
溺れるままに oboreru mama ni Indulging in this,
You're Enchanted Princess You're Enchanted Princess You're Enchanted Princess
身体中に 回った頃だね karadajuu ni mawatta koroda ne It is about time I visit your whole body, right?
紅いリンゴの毒より甘く akai ringo no doku yori amaku I will give you the magic of a heartrending kiss
切ない口づけの魔法をあげる setsunai kuchizuke no mahou o ageru That is sweeter than the red apple’s poison
真実の鏡が映しだす shinjitsu no kagami ga utsushi dasu The mirror of truth reflects it
キミを縛りつけた呪いを解こう Kimi o shibaritsuketa noroi o hodokou I shall break the curse which ties you
決して醒めない夢が褪めても kesshite samenai yume ga samete mo Even if the dream you can never wake up from fades,
物語の続きが 聴きたいでしょ? monogatari no tsuzuki ga kikitai desho? You want to hear the rest of the story, right?
瞳そらせない hitomi sorasenai You cannot avert your gaze,
You're Enchanted Princess You're Enchanted Princess You're Enchanted Princess
English translations provided, with permission, by utagoe on Tumblr.

Goshi Chibi Icon
CDs

Advertisement